Arquivos mensais: dezembro 2017

Song of the day #4

Whitesnake – Love ain’t no stranger
Who knows where the cold wind blows,
I ask my friends, but, nobody knows
Who am I to believe in love,
Oh, love ain’t no stranger
I looked around an’ what did I see
Broken hearted people staring at me,
All searching ‘cause they still believe,
Oh, love ain’t no stranger
I was alone an’ I needed love
So much I sacrificed all I was dreaming of,
I heard no warning, but, a heart can tell
I’d feel the emptiness of love I know so well
Love ain’t no stranger,
I ain’t no stranger
Love ain’t no stranger,
I ain’t no stranger to love, no, no, no
Can’t hold the passion of a soul in need,
I look for mercy when my heart begins to bleed
I know good loving an’ I’m a friend of pain,
But, when I read between the lines it’s all the same
Love ain’t no stranger,
I ain’t no stranger
Love ain’t no stranger,
I ain’t no stranger to love
So who knows where the cold wind blows,
I ask my friends, but, nobody knows
Who am I to believe in love,
Lord, have mercy,
Love ain’t no stranger,
I was alone an’ I needed love
So much I sacrificed all I was dreaming of,
Can’t hold the passion of a soul in need,
I look for mercy when my heart begins to bleed
Love ain’t no stranger,
I ain’t no stranger
Love ain’t no stranger,
I ain’t no stranger to love
Love ain’t no stranger,
Love ain’t no stranger,
I ain’t no stranger

Quando usar artigos indefinidos: A e AN x ONE

Os artigos indefinidos A e AN, assim como o numeral ONE, em inglês, significam um/uma em português. E agora? Quando que cada um é usado?

Usamos A antes de substantivos que começam com som de consoante:

I’m a psychologist. (Sou psicólogo.)
He’s a university student. (Ele é estudante universitário.)

E AN antes de substantivos que começam com som de vogal:

She’s an actress. (Ela é atriz.)
I leave in an hour. (Saio em uma hora.)

Por outro lado, usamos o numeral ONE quando queremos enfatizar que a quantidade do objeto da frase é (apenas) um/uma, como, por exemplo:

I have one daughter and two sons. (Tenho uma filha e dois filhos.)

Que é diferente de:

My aunt has a nice car. (Minha tia tem um carro bacana.)

Nesse caso, a quantidade de carros não é importante, e sim sua qualidade.

Veja outro exemplo em que a ênfase está na quantidade (uma semana):

The power shortage lasted one whole week. (A falta de energia durou uma semana inteira.)

Aqui, é para dizer que é uma semana qualquer, não que é a quantidade “uma”:

I was on a business trip for a week. (Viajei a negócios por uma semana.)

Vai pedir algo para beber ou comer? É a mesma regra:

A milkshake, please. (Quero milkshake, por favor. – qualquer um)

Se temos mais de um item, é importante esclarecer a quantidade – aí, recorremos ao numeral:

One taco, four quesadillas, and two burritos to go, please. (Um taco, quatro quesadillas e dois burritos para viagem, por favor.)

Ou seja, em muitos casos, tanto A/AN quanto ONE podem ser usados   Só o contexto e a mensagem que você quer passar dirão qual é o mais adequado!

Compare:

I have one cup of coffee every morning. – Neste caso, eu tomo apenas uma xícara de café pela manhã.

I have a cup of coffee every morning. – Aqui, o número de xícaras é irrelevante; o importante é que é café!

Got it? (Entendeu?) Use ONE quando é importante enfatizar que a quantidade é apenas uma, senão, A ou AN.

Song of the day #3

 

Kirk Franklin – Smile

(I dedicate this song to recession
Depression and unemployment
This song’s for you)

Today is a new day but there is no sunshine
Nothing but clouds and it’s dark in my heart
And it feels like a cold night
Today is a new day, but where are my blue skies?
Where is the love and the joy that you promised me
You tell me it’s alright!
(I’ll be honest with you!)
I almost gave up but a power that I can’t explain
Fell from heaven, like a shower now
(When I think how much better I’m gonna be when this is over)

I smile, eventhough I’m hurt see I smile
I know God is working so I smile
Eventhough I’ve been here for a while
(What you do?)
I smile, (come on in!) smile!
It’s so hard to look up when you look down
Sure would hate to see you give up now
(God’s people)
You look so much better when you smile so smile!
(Now every day ain’t gonna be perfect
But it still doesn’t mean today won’t have purpose
Come on!)

Today is a new day but there is no sunshine
Nothing but clouds and it’s dark in my heart
And it feels like a cold night
(It ain’t easy but)
Today is a new day but tell me
Where are my blue skies?
(Where is that love?)
Where is the love and the joy that you promised me
You tell me it’s alright!
(The truth is)
I almost gave up but a power that I can’t explain
(The holy ghost power ya’ll!)
Fell from heaven like a shower now
(Now I know we’ve been hurt you all but still.)

I smile (come on!), eventhough I’m hurt see I smile
I know God is working so I smile
Eventhough I’ve been here for a while
(Still!)
I smile (hallelujah!)
Smile!
It’s so hard to look up when you’ve been down
Sure would hate to see it when you give up now
(Because people)
You look so much better when you smile!
(Let’s go)

Smile… For me!
Can you just smile for me?
(Whatever you’re in right now.)
Smile… For me! (smile.)
Can you just smile for me?
(Ah! And the people say)

Oh, oh, oh!
You look so much better when you oh, oh, oh!
You look so much better when you oh, oh, oh!
You look so much better when you oh, oh, oh! (I say!)
You look so much better when you oh, oh, oh! (and while your waiting.)
You look so much better when you oh, oh, oh! (and while your praying.)
You look so much better when you oh, oh, oh! (look in the mirror!)
You look so much better when you oh, oh, oh! (always remember)
You look so much better when you smile!
(Come on!)

I almost gave up (almost gave up!)
But a power that I can’t explain (but the holy ghost power ya’ll)
Fell from heaven like (came down from heaven) a shower now
(Hardship, difficulties) right now
(Tears , this is what I do)

I smile
Eventhough I’m hurt see I smile
(Whatever is good)
I know God is working working so I smile
(All things are working!)
Eventhough I’m needed for a while
(Still!)
I smile, smile!
(Hallelujah!)
It’s so hard to look up when you’ve down
(I know something right now!)
Sure would hate to see it when you give up now
(Because you’re a winner!)
You look so much better when you smile!
(You look better!)
So smile!
Oh, oh, oh!
(Dallas)
You look so much better when you oh, oh, oh! (new orleans)
You look so much better when you oh, oh, oh! (come on! Cleveland!)
You look so much better when you oh, oh, oh! (detroit)
You look so much better when you oh, oh, oh! (philly)
You look so much better when you oh, oh, oh! (jersey)
You look so much better when you oh, oh, oh! (l.a.)
You look so much better when you oh, oh, oh! (all the people say)
You look so much better when you smile

(See I just don’t ya to be happy
I want you to have joy ‘cause can’t nobody
Take that from you
I see you, smile!)

Falando sobre praia e mar em inglês

O verão está aí e, logo menos, estaremos em alguma praia aproveitando o sol! Se você resolver ir para a Flórida, por exemplo, para curtir férias ou só para fazer uma visitinha rápida, é bom saber palavras específicas sobre o mar e a praia em inglês. Dessa forma, você se comunica melhor e também fica atento a placas e indicações de segurança, como avisos de drop offs (buracos ou desníveis) e jellyfish (águas-vivas), que podem acabar machucando. Mas se você é liso que nem eu, se liga nesse post que tem muitas dicas interessantes de vocabulário!

Sobre a praia
Sand (areia) – essa é a maior porção da praia (isso se não considerarmos o mar), e esses pequenos pontinhos (que insistem em grudar na pele e na roupa) são compostos por diversos tipos de rocks(pedras).

Coast/ coastline/ shore (costa ou orla) – é a linha que separa o mar da praia. Em inglês, é comum usar o termo coast para definir certos locais localizados no litoral, como, por exemplo, a West Coast, região oeste dos Estados Unidos constituída pelos estados da California, Oregon, Washington, Alaska e Hawaii.

Beach – é assim que falamos praia em inglês. Lembre-se de pronunciar as vogais de forma prolongada, como “beeeaach”.

Sobre o mar
Sea (mar) – uma porção do oceano.

Ocean (oceano) – há cinco oceanos na Terra, e são eles: Atlantic, Pacific, Indian, Arctic, e o Southern (ou Antarctic).

Shallow (raso) – essa palavra representa a parte rasa do mar e também pode ser usada como adjetivo. Ex: “This is the shallow end of the pool.” (Essa é a parte rasa da piscina).

Deep (fundo, profundo) – esse é o oposto de “shallow” e indica regiões mais fundas do mar. Também pode ser usado como adjetivo em outras situações.

Swim (nadar) – é importante saber como “swim” antes de se aventurar no mar. Essa palavra também pode ser usada como substantivos em frases como “We went for a swim last night.” (Saímos para nadar na noite passada).

Wave (onda) – Ondas muito grandes podem ser perigosas, por isso, fique atento à signs (placas) que indicam perigo e siga as instruções dos lifeguards (salva-vidas).

 

Os animais marinhos
Confira agora alguns animais que você pode encontrar na sua viagem à praia.

Whale (baleia)
Squid (lula)
Seahorse (cavalo-marinho)
Jellyfish (água viva)
Crab (caranguejo)
Fish (peixe)
Shark (tubarão)
Starfish (estrela-do-mar)
Seagull (gaivota)
Shrimp (camarão)
Lobster (lagosta)
Shell (concha)
Octopus (polvo)
Sea turtle (tartaruga marinha)

Pronto! Agora é só aproveitar!   ?

 

Ferramentas de jardinagem em Inglês

Você tem green fingers (dedo verde) ou é aquele tipo de pessoa que não consegue cuidar de uma plantinha sequer?

Não importa! O tema de hoje é para todo mundo: quem já tem um garden (jardim) para chamar de seu ou quer finalmente começar sua hortinha, quer impressionar o crush natureba ou simplesmente tem curiosidade sobre o assunto.

Vamos imaginar o que um jardim comum tem: grass (grama), flowers (flores) ou flowerbeds (canteiro de flores), shrubs (arbustos), trees (árvores), plants (plantas) em geral.

É o básico, né? Talvez uma greenhouse(estufa) também. Para deixar tudo isso bem cuidado, precisamos de uma série de gardening tools(ferramentas de jardinagem), que você pode conferir abaixo:

Bucket (balde)

Fence (cerca)

Fertilizer (Fertilizante)

Gloves (Luvas)

Hand fork (Garfo)

Hedge trimmer (Tesoura de grama/cerca viva)

Hoe (Enxada)

Hose (Mangueira)

Lopper (Tesourão de poda)

Pitchfork (Forcado)

Pruning shears/Secateurs/Hand
pruners (Tesoura de poda)

Rake (Ancinho/Rastelo)

Scythe (Foice com cabo comprido)

Shovel (Pá com ponta pontiaguda)

Sickle (Foice de mão)

Spade (Pá com ponta quadrada)

Spray bottle (Borrifador)

Trowel (Pá de mão)

Watering can (Regador)

Wheelbarrow (Carrinho de mão)

Alguns instrumentos elétricos podem facilitar muito a mão-de-obra:

Chainsaw (motosserra)

Irrigation sprinkler (irrigador)

Lawnmower (cortador de grama)

Leaf blower (soprador de folha)

É claro que tudo vai depender do tamanho e do que o jardim tiver! Seja o window box (jardineira) na janela, o humilde vasinho de succulents (suculentas) em cima da mesa, a mini-horta com culinary herbs (ervas culinárias) para usar na cozinha ou um imenso backyard (quintal).

E aí, sente-se mais preparado para cuidar do seu espaço verde?

Song of the day #2

Every Praise
Hezekiah Walker

Every praise is to our God.
Every word of worship with one accord
Every praise every praise is to our God.

Sing hallelujah to our God
Glory hallelujah is due our God
Every praise every praise is to our God.

Every praise is to our God.
Every word of worship with one accord
Every praise every praise is to our God.

Sing hallelujah to our God
Glory hallelujah is due our God
Every praise every praise is to our God.

Every praise is to our God.
Every word of worship with one accord
Every praise every praise is to our God.

Sing hallelujah to our God
Glory hallelujah is due our God
Every praise every praise is to our God.

Every praise is to our God.
Every word of worship with one accord
Every praise every praise is to our God.

Sing hallelujah to our God
Glory hallelujah is due our God
Every praise every praise is to our God.

God my Savior
God my Healer
God my Deliverer
Yes He is, yes He is

God my Savior
God my Healer
God my Deliverer
Yes He is, yes He is

God my Savior
God my Healer
God my Deliverer
Yes He is, yes He is, yes He is, yes He is
Yes He is, yes He is, yes He is, yes He is

Every praise is to our God.
Every word of worship with one accord
Every praise, every praise, every praise, every praise
Every praise, every praise, every praise, every praise
Every praise, every praise, every praise, every praise

All of my worship, every praise,
Every praise, every praise
When you see me dancing, every praise
Every praise, every praise

When you see me shoutin’, every praise
Every praise, every praise, every praise, every praise
Every praise, every praise, to our god
Is to our God

Every praise is to our God.
Every word of worship with one accord
Every praise, every praise, every praise, every praise
Every praise, every praise, every praise, every praise
Every praise, every praise, every praise, every praise

All of my worship, every praise,
Every praise, every praise
When you see me dancing, every praise
Every praise, every praise

When you see me shoutin’, every praise
Every praise, every praise, every praise, every praise
Every praise, every praise, to our god
Is to our God

Every praise is to our God.
Every word of worship with one accord
Every praise, every praise, every praise, every praise
Every praise, every praise, every praise, every praise
Every praise, every praise, every praise, every praise

All of my worship, every praise,
Every praise, every praise
When you see me dancing, every praise
Every praise, every praise

When you see me shoutin’, every praise
Every praise, every praise, I got to praise you, every praise
Every praise, every praise, I got to thank him, every praise
Every praise, every praise, He’s been so good, every praise
Every praise, every praise, He’s been so kind, every praise
Every praise, every praise, every praise, every praise

Compositores: HEZEKIAH WALKER, JOHN DAVID BRATTON
© OLE MEDIA MANAGEMENT LP, CAPITOL CHRISTIAN MUSIC GROUP

Song of the day #1

More Than What I Wanted
CeCe Winans

I wasn’t looking
All the colors were gray
It’s hard to notice
When You’re out in the rain
All of a sudden, colors are starting to change
You brought the light
Now the darkness is gone
The search is over now I know you are the one
Somebody tell me
Where did an angel come from?
‘cause you’re more than just the one

[Chorus]
Yeah, you’re more than what I wanted
Everything I never had
Gotta get right to your heart
You can show me where it’s at
You are the miracle I needed so bad
You’re more than what I wanted,
everything I never had

Somethin’ about you
Can’t say what it is
Thought you should know that
You are the reason I live
I would do anything
To make you believe me somehow
So I’m telling you now
that you’re…

[Chorus]
Just let me say I would die for you
Give all I have to prove my love is true
And I’ll never let you go…
More than what I wanted…

Compositores: ADRIAN ISRAEL GURVITZ, JAMIE O’NEAL, TOMMY L. SIMS
© Sony/ATV Music Publishing LLC, Warner/Chappell Music, Inc., Universal Music Publishing Group

Usos de “levity” para quem estuda inglês com falta de seriedade

Dias atrás, um amigo me contou de uma água mineral chamada Levity. No mesmo instante, achei o nome inadequado para o produto. É que levity, significando leveza, caiu em desuso faz tempo. É obsoleto; é arcaíco; é antiquado. Atualmente, o termo levity carrega um tom de negatividade e não deveria ser associado a um produto que quer ser tratado com seriedade. Se você não sabe os significados de levity em inglês atual, se liga aí, miseravi!

Em inglês formal, o substantivo levity (plural levities) significa leviandade (falta de seriedade), futilidade, frivolidade (qualidade do que tem pouco valor ou importância) ou volubilidade (inconstância).

Exemplos:

a) English is a subject that should not be treated with levity.
(Inglês é um assunto que não deve ser tratado com leviandade.)
b) She does not tolerate no levity in the classroom.
(Ela não tolera nenhuma futilidade na sala de aula.)

É mole?

Usos “compostos” de HOW

Hello miseravões!

A palavra HOW é uma das chamadas question words da língua inglesa. O HOW quando está “sozinho”, ele tem um significado, que na maioria dos casos quer dizer “como”. Ex: How are you? (Como vai?)

Porém quando o HOW vem junto com algumas palavras, ele assume outros significados. Neste caso, devemos considerar a expressão e não apenas as palavras separadas, pois do contrário ficará sem sentido.

Vou falar neste post sobre os principais “parceiros” do HOW (pegada da Queimadinha) e que significados cada expressão assume.

HOW MUCH e HOW MANY
Coloquei essas duas expressões juntas porque elas, de maneira geral, possuem o mesmo significado: quanto/a/s. A diferença é que HOW MUCH é usado com substantivos incontáveis (açúcar, dinheiro, etc) e HOW MANY é usado com itens contáveis (kg, dias, dólares, amigos, etc). Veja alguns exemplos (para mais detalhes, leia o post MUCH x MANY):

How much money do you have in your wallet? (Quanto você tem na sua carteira? Money – incontável);
How many dollars do you have in your wallet? (Quantos dólares você tem na sua carteira? Dollars – contável);

Além disso, HOW MUCH é também usado para perguntar o preço de algo:
How much does this dress cost? (Quanto custa este vestido?)

HOW OFTEN
Essa expressão significa “com que frequência?” e é usada para se perguntar a regularidade que alguém faz alguma coisa:

How often do you study English? (Com que frequência você estuda inglês?)

HOW OLD
Essa é uma das mais conhecidas, pois geralmente é umas das primeiras coisas que se aprende em inglês. É usada para perguntar a idade de alguém:

How old are you? (Quantos anos você tem?);
How old is your father? (Quantos anos tem o seu pai?)

IMPORTANTE: apesar de em português usarmos o verbo TER para falarmos de idade, em inglês não se usa o verbo TO HAVE e sim o verbo TO BE. Isso vale tanto para perguntas quanto para respostas. Então não diga I HAVE 32 years old, e sim I AM 32 years old.

HOW LONG
Usa-se HOW LONG para se perguntar a duração de algo que alguém irá fazer. Pode ser traduzido como “quanto tempo”:

How long does it take from Rio to São Paulo? (Quanto tempo leva do Rio até São Paulo?)

HOW FAR
Refere-se a distâncias (geralmente usam milhas (miles) em vez de km, pés (feet) em vez de metros e polegadas (inches) em vez de centímetros):

How far is your house from here? (Qual a distância daqui até a sua casa?)

HOW TALL e HOW HIGH
São duas expressões usadas para perguntar a altura. A diferença é que HOW TALL é usada para pessoas e HOW HIGH é usada para objetos (prédios, montanhas, etc):

How tall is your brother? (Qual é a altura do seu irmão? / Quanto seu irmão tem de altura?)
How high is that mountain? (Qual é a altura daquela montanha?)

HOW FAST
Usado para perguntar a velocidade:

How fast is a lion? (Qual é a velocidade de um leão?)

HOW DEEP
Refere-se a profundidade, tanto no sentido literal quanto no sentido figurado:

How deep is this river? (Qual é a profundidade deste rio?);
How deep is your love? (Quão profundo é o seu amor? – nome de uma música do Bee Gees)

Essas são as principais expressões de perguntas em inglês com HOW. Caso você tenha alguma dúvida, deixa o comentário aí embaixo, parceiro!

Falou!